世情小说(中国古典白话小说)

世情小说中国古典白话小说

世情小说是中国古典白话小说的一种,又称为人情小说、世情书等。它是以“极摹人情世态之歧,备写悲欢离合之致”为主要特点的一类小说。

中文名

世情小说

别称

人情小说、世情书

内容

主要写情爱婚姻

流行年代

明代

类别

中国古典白话小说

简介

所谓世态,指的是整个社会状况和各种社会矛盾冲突,也是宏观层面上的社会氛围与社会风气;所谓人情,指的是影响甚至决定人们如何处理各种矛盾,各种人际关系的微妙的情感、心理愿望和理想,也就是微观层面上处于特定环境中人们隐秘的精神世界。涉及世情的小说的出现可追溯到魏晋以前,但从晚明批评界开始流行的“世情书”的概念来看,世情小说主要是指宋元以后内容世俗化、语言通俗化的一类小说。流行于明代。从鲁迅《中国小说史略》起,学术界一般又用世情小说(或人情小说)专指描写世俗人情的长篇。

沿革

明清两代的世情小说,或主要写情爱婚姻,或主要叙家庭纠纷,或广阔地描绘社会生活,或专注于讥刺儒林、官场、青楼,内容丰富,色彩斑斓。

世情小说以描写日常生活为主。中国古代文学其实是不重视爱情题材的,但现在看到的爱情题材特别多,这主要是今人根据自己喜好拼命搜索出来的。明清小说中描写爱情的倒是很多,但意义不大。世情小说,以《金瓶梅》、《红楼梦》最著名。

发展

自清朝中期以后,又演化出才子佳人小说、艳情小说、狭邪小说,其中的代表作有《好逑传》(名教中人)、《平山冷燕》(荻岸山人)、《品花宝鉴》(陈森)、《海上花列传》(韩邦庆)、《青楼梦》(俞达)、《九尾龟》(张春帆)。

《好逑传》曾被称誉为“十才子书”之一。在国外,它也颇有一点影响,早在18世纪,《好逑传》就被译成英、法、德三种文字出版,流行于欧州文坛,到本世纪初,它的各种外文译本,已达十五种之多。

《平山冷燕》是明末清初才子佳人小说中的名篇。问世后即被译成满文,1860年由法国人裘利恩(一说为法国汉学家斯坦尼拉斯·于连安)译为法文,是较早被译成外文的中国古典小说之一。这部长篇小说描写了燕白颔与山黛、平如衡与冷绛雪两对才子才女以才相慕、由才生情、终成眷属的爱情故事。虽然其题材内容无创新可言,但思想与艺术却有其可取之处,在小说发展史上应占一席之地。[1]

《品花宝鉴》,又名《怡情佚史》,凡60回。书叙清代乾隆、道光时代北京优伶相公的生活,是那个时代病态生活的艺术写照。作者之所以选中“狭邪”生活为小说题材,是因为他有感于京师演戏之盛,一时产生了许多奇奇怪怪的事,于是立意“以游戏之笔摹写游戏之人”,反映如此浊世中“几个用情守礼之君子与几个洁身自好的优伶”。作者以为,“大概自古及今,用情于欢乐场中的人均不外乎邪正两途”。[2]

世情小说兴起于明中后叶,高峰在清康熙至乾隆时期。其代表作发展时期有《禅真逸史》,深化时期有《醒世姻缘传》、《续金瓶梅》,高峰时期有《绿野仙踪》、《野叟曝言》、《歧路灯》,转化时期有《镜花缘》和《蜃楼志》等。《红楼梦》达到顶峰。

参考资料

1.《平山冷燕》主要内容解读及赏析·作品人物网

2.《品花宝鉴》主要内容解读与赏析·作品人物网

关键词:世情小说